Translationz offers financial translation services to consulting firms, local businesses, insurance companies, investment companies, and many other financial institutions. We translate all types of financial documents, including finance reports, equity research, investor relations, internal documentation, financial statements, balance sheets, fixed income research, annual reports, and credit and other reports.
The terminology is complex, and we utilise only translators with experience and in-depth understanding of the subject matter. It is imperative both to thoroughly understand the source document and to accurately translate the specialised terminology of the finance industry. Our financial translators provide accurate language translation along with correct formatting, style, and layout.
We understand the importance of accuracy and strict confidentiality.
Banks are recognising that incremental change is no longer a viable response to the significant changes occurring in the industry, and many are positioning themselves to benefit from the next wave of growth by implementing bold repositioning strategies. Many banks recognise that their reputations have been badly tarnished by the events of the last few years, and are making a greater effort to reconnect with investors and customers. Part of this outreach involves increased communication in a variety of areas.
The world of finance has a language all its own. The banking world is constantly evolving in both the regulatory and technological fields, and online banking, web applications and services, data protection, and security all have a direct influence on the medium and the content of its communications.
Financial institutions around the world need a vast range of documents translated, such as the following:
- Financial reports
- White papers
- Press releases
- Product presentations
- Management reports
- Audit reports
- Annual reports
- Legal documents
- Human resource documentation
- Procedural and training manuals
- Meeting minutes
- Corporate governance documents
- Interbank communication
Setting the Tone
A company’s internal communication style can be very different from its external communication style and branding. We translate many internal documents such as training guides and newsletters. These materials must communicate complex information clearly and in a way that motivates staff and raises risk awareness.
One of the biggest challenges for most translators is finding the appropriate tone for each organisation. This skill requires deep understanding and insight, which is why we spend time with our clients at the early stages of any project, getting to know both the company and the culture. We then record all stylistic preferences and preferred terminology for use in future projects.
Continuity and Consistency
Continuity and consistency are key to successful brand communication, so we put extra care into matching our translators with our clients. Expert project management and close attention to detail result in cost savings and rapid turnaround times. In addition, we construct personalised style guides and terminology documentation to ensure a consistent look and feel across documents.
We meet the banking industry’s ever-growing need for language specialists with our large network of expert translators in every language and industry. We adhere to strict deadlines and legal constraints, and we place a high value on responsiveness, reliability, and precision. Our robust and flexible structure enables us to reduce both costs and timeframes, and to effectively manage the particular challenges inherent to each project.
We provide proven technological solutions compatible with the applications used in each institution.
By building long-term relationships with our clients, we gain a better understanding of their brands, goals, and objectives; we learn and grow with them. The client benefits not only in savings and turnaround time, but also in the convenience of not having to explain or repeat the basics of a campaign—we are already up to speed.
Glossaries and Style Guides
One way of controlling correct terminology and consistency is through the use of glossaries and style guides. As we work with you on your project, we will compile a glossary of technical terms specific to your industry. These glossaries automatically enforce the preferred translation across all documents. The more translations that are completed, the richer, more detailed, and more useful these glossaries become. This saves time and money in the long term, as over time the glossaries become larger, resulting in less time required for edits. In addition, all translated material is consistent and has the same look and feel across documents.
We also work with you to develop personalised style guides to ensure that text repeated throughout your documents—in manuals or user guides, for example—is always translated the same way.
Privacy and Confidentiality
We take privacy and confidentiality very seriously, and we handle every document according to strict privacy guidelines. We are proud that our clients trust us implicitly with their work and return to us time after time.